Lorca in English: A History of Manipulation through Translation (Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature)

$44.79

This book provides a deep understanding of literary translation and its political and ideological influences using the works of Federico García Lorca.

Lorca in English: A History of Manipulation through Translation (Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature)
Lorca in English: A History of Manipulation through Translation (Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature)
$44.79

[wpforms id=”1190″ title=”true” description=”Request a call back”]

Lorca in English examines the evolution of translations of Federico Garcia Lorca into English as a case of rewriting and manipulation through politically and ideologically motivated translation. As new translations of Federico Garcia Lorca continue to appear in the English-speaking world and his literary reputation continues to be rewritten through these successive re-translations, this book explores the reasons for this constant desire to rewrite Lorca since the time of his murder right into the 21st century. From his representation as the quintessential Spanish Republican martyr, to his adoption through translation by the Beat Generation, to his elevation to iconic status within the Queer Studies movement, this volume analyzes the reasons for this evolution and examines the current direction into which this canonical author is heading in the English-speaking world.

Additional information

Weight 0.326 lbs
Dimensions 15.2 × 1.2 × 22.9 in

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Lorca in English: A History of Manipulation through Translation (Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature)”

Your email address will not be published. Required fields are marked *